On the air !
Ce post réagit à un article sur le blog de télérama ou la bloggeuse à regarder Deadwood en VF.
Alors moi je m'insurge ! Vive la V.O , voir même sans sous titre ! C'est bon pour l'apprentissage de la langue ! bon bien sûr pour le suédois c'est plus dur on peut garder les sous titres... Mais pour l'anglais on peut faire un effort ...
Alors, oui c'est un crime d'avoir cédé à la tentation de la VF ! Deadwood n'a pas été traduit par " le bois de la mort " jusqu'à preuve du contraire !!! C'est vraiment se priver d'une grande part de la poésie de la série que de pas écouter le déjà mythique Al Swearengen ou "Montana" s'apostropher dans la langue qui n'a de Shakespeare que le nom. Parce que quand même "holy mother fuckin' shity cocsuckers" ca a plus de classe... surtout quand on sait qu'en moyenne il s'en prononce une soixantaine par épisode !! En plus on y perd une partie du jeu des acteurs qui sont tout bonnement formidables... Alors bon je ne peux m'y résoudre ... c'est comme entendre l'horrible voix française de Martin Sheenl \ Jed Bartlett dans The West wing sur France 4 ( ils se reconnaitront les gens qui regarde A la maison Blanche en VF... Les traitres !)... Alors je vous en prie, regardez vos séries en V.O !